<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n1028A">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1028A 佛說護諸童子陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1028A 佛說護諸童子陀羅尼經</title>
			<author>元魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">1028A</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說護諸童子陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【乙】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02977">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02977</charName>
				<mapping cb:dec="986017" type="PUA">U+F0BA1</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D2BE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*絰]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:18">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0741b16" ed="T"/>
<lb n="0741b17" ed="T"/>
<lb n="0741b18" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1028A</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0741b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741004" n="0741004"/>佛說護諸童子陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741005" n="0741005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741005" n="0741005"/><anchor xml:id="beg0741005" n="0741005"/>尼<anchor xml:id="end0741005"/>經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0741b20" ed="T"/>
<lb n="0741b21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741006" n="0741006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741006" n="0741006"/><anchor xml:id="beg0741006" n="0741006"/>元魏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741007" n="0741007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741007" n="0741007"/><anchor xml:id="beg0741007" n="0741007"/>天竺<anchor xml:id="end0741007"/><anchor xml:id="end0741006"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741008" n="0741008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741008" n="0741008"/><anchor xml:id="beg0741008" n="0741008"/>藏<anchor xml:id="end0741008"/>菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741009" n="0741009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741009" n="0741009"/><anchor xml:id="beg0741009" n="0741009"/>流<anchor xml:id="end0741009"/>支譯</byline>
<lb n="0741b22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741b2201">爾時如來初成正覺，有一大梵天王來詣佛
<lb n="0741b23" ed="T"/>所，敬禮佛足，而作是言：</p>
<lb n="0741b24" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0741b2401" type="regular"><l>「南無佛陀耶，</l><l>南無達摩耶，</l>
<lb n="0741b25" ed="T"/><l>南無僧伽耶。</l><l>我禮佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741010" n="0741010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741010" n="0741010"/><anchor xml:id="beg0741010" n="0741010"/>世<anchor xml:id="end0741010"/>尊，</l>
<lb n="0741b26" ed="T"/><l>照世大法王，</l><l>在於<name role="" type="person">閻浮提</name>，</l>
<lb n="0741b27" ed="T"/><l>最初說神呪，</l><l>甘露淨勝法，</l>
<lb n="0741b28" ed="T"/><l>及禮無著僧。」</l><l>已禮牟尼足，</l>
<lb n="0741b29" ed="T"/><l>卽時說偈言：</l><l>「世尊諸如來，</l>
<pb n="0741c" ed="T" xml:id="T19.1028A.0741c"/>
<lb n="0741c01" ed="T"/><l>聲聞及辟支，</l><l>諸仙護世王，</l>
<lb n="0741c02" ed="T"/><l>大力龍天神，</l><l>如是等諸衆，</l>
<lb n="0741c03" ed="T"/><l>皆於人中生。</l><l>有夜叉羅刹，</l>
<lb n="0741c04" ed="T"/><l>常憙噉人胎，</l><l>非人王境界，</l>
<lb n="0741c05" ed="T"/><l>強力所不制，</l><l>能令人無子，</l>
<lb n="0741c06" ed="T"/><l>傷害於胞胎，</l><l>男女交會時，</l>
<lb n="0741c07" ed="T"/><l>使其意迷亂，</l><l>懷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741011" n="0741011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741011" n="0741011"/><anchor xml:id="beg0741011" n="0741011"/>任<anchor xml:id="end0741011"/>不成就，</l>
<lb n="0741c08" ed="T"/><l>或歌羅安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741012" n="0741012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741012" n="0741012"/><anchor xml:id="beg0741012" n="0741012"/>浮<anchor xml:id="end0741012"/>，</l><l>無子以傷胎，</l>
<lb n="0741c09" ed="T"/><l>及生時奪命，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741013" n="0741013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741013" n="0741013"/><anchor xml:id="beg0741013" n="0741013"/>皆是諸惡鬼<anchor xml:id="end0741013"/>，</l>
<lb n="0741c10" ed="T"/><l>爲其作嬈害。</l><l>我今說彼名，</l>
<lb n="0741c11" ed="T"/><l>願佛聽我說。</l></lg>
<lb n="0741c12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c1201">「第一名彌酬迦、第二名彌伽王、第三名騫
<lb n="0741c13" ed="T"/>陀、第四名阿波悉魔羅、第五名牟致迦、
<lb n="0741c14" ed="T"/>第六名魔致迦、第七名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741014" n="0741014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741014" n="0741014"/><anchor xml:id="beg0741014" n="0741014"/>閻<anchor xml:id="end0741014"/>彌迦、第八名迦
<lb n="0741c15" ed="T"/>彌尼、第九名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741015" n="0741015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741015" n="0741015"/><anchor xml:id="beg0741015" n="0741015"/>黎<anchor xml:id="end0741015"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741016" n="0741016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741016" n="0741016"/><anchor xml:id="beg0741016" n="0741016"/>婆<anchor xml:id="end0741016"/>坻、第十名富多那、
<lb n="0741c16" ed="T"/>第十一名曼多難提、第十二名舍究尼、第
<lb n="0741c17" ed="T"/>十三名揵吒波尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741017" n="0741017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741017" n="0741017"/><anchor xml:id="beg0741017" n="0741017"/>尼<anchor xml:id="end0741017"/>、第十四名目佉曼荼、
<lb n="0741c18" ed="T"/>第十五名藍婆</p>
<lb n="0741c19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c1901">「此十五鬼神，常遊行世間，爲嬰孩小兒，而作
<lb n="0741c20" ed="T"/>於恐怖。我今當說此諸鬼神恐怖形相，以此
<lb n="0741c21" ed="T"/>形相，令諸小兒皆生驚畏。</p>
<lb n="0741c22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2201">「彌酬迦者其形如牛。</p>
<lb n="0741c23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2301">「彌迦王者其形如師子。</p>
<lb n="0741c24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2401">「騫陀者其形如鳩魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741018" n="0741018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741018" n="0741018"/><anchor xml:id="beg0741018" n="0741018"/>羅<anchor xml:id="end0741018"/>天。</p>
<lb n="0741c25" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2501">「阿波悉魔羅者其形如野狐。</p>
<lb n="0741c26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2601">「牟致迦者其形如獼猴。</p>
<lb n="0741c27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2701">「魔致迦者其形如羅刹女。</p>
<lb n="0741c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2801">「<anchor xml:id="fxT19p0741c01"/>閻彌迦者其形如馬。</p>
<lb n="0741c29" ed="T"/><p xml:id="pT19p0741c2901">「迦彌尼者其形如婦女。</p>
<pb n="0742a" ed="T" xml:id="T19.1028A.0742a"/>
<lb n="0742a01" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0101">「<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>黎<anchor xml:id="end_1"/><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_2"/>坻者其形如狗。</p>
<lb n="0742a02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0201">「富多那者其形如猪。</p>
<lb n="0742a03" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0301">「曼多難提者其形如猫兒。</p>
<lb n="0742a04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0401">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742001" n="0742001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742001" n="0742001"/><anchor xml:id="beg0742001" n="0742001"/>舍<anchor xml:id="end0742001"/>究尼者其形如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742002" n="0742002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742002" n="0742002"/><anchor xml:id="beg0742002" n="0742002"/>鳥<anchor xml:id="end0742002"/>。</p>
<lb n="0742a05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0501">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742003" n="0742003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742003" n="0742003"/><anchor xml:id="beg0742003" n="0742003"/>乾<anchor xml:id="end0742003"/>吒<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_3"/>尼尼者其形如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742004" n="0742004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742004" n="0742004"/><anchor xml:id="beg0742004" n="0742004"/>雉<anchor xml:id="end0742004"/>。</p>
<lb n="0742a06" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0601">「目佉曼荼者其形如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742005" n="0742005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742005" n="0742005"/><anchor xml:id="beg0742005" n="0742005"/>獯<anchor xml:id="end0742005"/>狐。</p>
<lb n="0742a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0701">「藍婆者其形如蛇。</p>
<lb n="0742a08" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a0801">「此十五鬼神，著諸小兒，令其驚怖。我今當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742006" n="0742006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742006" n="0742006"/><anchor xml:id="beg0742006" n="0742006"/>復<anchor xml:id="end0742006"/>
<lb n="0742a09" ed="T"/>說諸小兒怖畏之相。</p>
<lb n="0742a10" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1001">「彌酬迦鬼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742007" n="0742007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742007" n="0742007"/><anchor xml:id="beg0742007" n="0742007"/>者著<anchor xml:id="end0742007"/>小兒眼睛迴轉。</p>
<lb n="0742a11" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1101">「彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742008" n="0742008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742008" n="0742008"/><anchor xml:id="beg0742008" n="0742008"/>迦<anchor xml:id="end0742008"/>王鬼<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_4"/>小兒數數嘔吐。</p>
<lb n="0742a12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1201">「騫陀鬼<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_5"/>小兒其兩肩動。</p>
<lb n="0742a13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1301">「阿波悉魔羅鬼<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_6"/>小兒口中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742009" n="0742009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742009" n="0742009"/><anchor xml:id="beg0742009" n="0742009"/>沫<anchor xml:id="end0742009"/>出。</p>
<lb n="0742a14" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1401">「牟致迦鬼<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_7"/>小兒把<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742010" n="0742010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742010" n="0742010"/><anchor xml:id="beg0742010" n="0742010"/>捲<anchor xml:id="end0742010"/>不展。</p>
<lb n="0742a15" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1501">「魔致迦鬼<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_8"/>小兒自齧其舌。</p>
<lb n="0742a16" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1601">「<anchor xml:id="fxT19p0742a09"/>閻彌迦鬼<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_9"/>小兒憙啼喜笑。</p>
<lb n="0742a17" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1701">「迦彌尼鬼<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_a"/>小兒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742011" n="0742011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742011" n="0742011"/><anchor xml:id="beg0742011" n="0742011"/>樂<anchor xml:id="end0742011"/>著女人。</p>
<lb n="0742a18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1801">「<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>黎<anchor xml:id="end_b"/><anchor xml:id="beg_c" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_c"/>坻鬼<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_d"/>小兒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742012" n="0742012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742012" n="0742012"/><anchor xml:id="beg0742012" n="0742012"/>見<anchor xml:id="end0742012"/>種種雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742013" n="0742013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742013" n="0742013"/><anchor xml:id="beg0742013" n="0742013"/>相<anchor xml:id="end0742013"/>。</p>
<lb n="0742a19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a1901">「富多那鬼<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_e"/>小兒眠中驚怖啼哭。</p>
<lb n="0742a20" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2001">「曼多難提鬼者著小<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742014" n="0742014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742014" n="0742014"/><anchor xml:id="beg0742014" n="0742014"/>兒<anchor xml:id="end0742014"/>憙啼喜笑。</p>
<lb n="0742a21" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2101">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742015" n="0742015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742015" n="0742015"/><anchor xml:id="beg0742015" n="0742015"/>金<anchor xml:id="end0742015"/>究尼鬼者著小兒不肯飮乳。</p>
<lb n="0742a22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2201">「<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>乾<anchor xml:id="end_f"/>吒波尼尼鬼<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_10"/>小兒咽喉聲塞。</p>
<lb n="0742a23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2301">「目佉曼荼鬼<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_11"/>小兒時氣熱病下痢。</p>
<lb n="0742a24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2401">「藍婆鬼<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>者著<anchor xml:id="end_12"/>小兒數<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742016" n="0742016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742016" n="0742016"/><anchor xml:id="beg0742016" n="0742016"/>數噫<anchor xml:id="end0742016"/>噦。</p>
<lb n="0742a25" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742a2501">「此十五鬼神，以如是等形怖諸小兒，及其小
<lb n="0742a26" ed="T"/>兒驚怖之相，我皆已說。復有大鬼神王，名栴
<lb n="0742a27" ed="T"/>檀乾闥婆，於諸鬼神最爲上首。當以五色綖，
<lb n="0742a28" ed="T"/>誦此陀羅尼一遍一結，作一百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742017" n="0742017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742017" n="0742017"/><anchor xml:id="beg0742017" n="0742017"/>八<anchor xml:id="end0742017"/>結，幷書其
<lb n="0742a29" ed="T"/>鬼神名字，使人齎此書綖，語彼使言：『汝今疾
<pb n="0742b" ed="T" xml:id="T19.1028A.0742b"/>
<lb n="0742b01" ed="T"/>去，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742018" n="0742018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742018" n="0742018"/><anchor xml:id="beg0742018" n="0742018"/>急<anchor xml:id="end0742018"/>速如風到於四方，隨彼十五鬼神所住
<lb n="0742b02" ed="T"/>之處，與栴檀乾闥婆大鬼神王，令以五色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742019" n="0742019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742019" n="0742019"/><anchor xml:id="beg0742019" n="0742019"/>線<anchor xml:id="end0742019"/>
<lb n="0742b03" ed="T"/>縛彼鬼神，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742020" n="0742020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742020" n="0742020"/><anchor xml:id="beg0742020" n="0742020"/>勿嬈衆生<anchor xml:id="end0742020"/>。』兼以種種美味飮食、香
<lb n="0742b04" ed="T"/>華燈明及以乳粥供養神王。」</p>
<lb n="0742b05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742b0501">爾時大梵天王復白佛言：「世尊！若有女人不
<lb n="0742b06" ed="T"/>生男女，或在胎中失壞墮落，或生已奪命，此
<lb n="0742b07" ed="T"/>諸女等欲求子息保命長壽者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742021" n="0742021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742021" n="0742021"/><anchor xml:id="beg0742021" n="0742021"/>常當<anchor xml:id="end0742021"/>繫念修
<lb n="0742b08" ed="T"/>行善法，於月八日十五日受持八戒，淸淨洗
<lb n="0742b09" ed="T"/>浴著新淨衣，禮十方佛至於中夜，取少芥子
<lb n="0742b10" ed="T"/>置已頂上，誦我所說陀羅尼呪者，令此女人
<lb n="0742b11" ed="T"/>卽得如願，所生童子安隱無患，盡其形壽終
<lb n="0742b12" ed="T"/>不中夭。若有鬼神不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742022" n="0742022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742022" n="0742022"/><anchor xml:id="beg0742022" n="0742022"/>順<anchor xml:id="end0742022"/>我呪者，我當令其頭
<lb n="0742b13" ed="T"/>破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742023" n="0742023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742023" n="0742023"/><anchor xml:id="beg0742023" n="0742023"/>作<anchor xml:id="end0742023"/>七分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742024" n="0742024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742024" n="0742024"/><anchor xml:id="beg0742024" n="0742024"/>如阿梨樹枝<anchor xml:id="end0742024"/>。」卽說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742025" n="0742025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742025" n="0742025"/><anchor xml:id="beg0742025" n="0742025"/>護諸童子<anchor xml:id="end0742025"/>陀
<lb n="0742b14" ed="T"/>羅尼呪：</p>
<lb n="0742b15" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0742b1501">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742026" n="0742026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742026" n="0742026"/><anchor xml:id="beg0742026" n="0742026"/>多<g ref="#CB02977">𭊾</g><anchor xml:id="end0742026"/>他　阿伽羅　伽甯　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742027" n="0742027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742027" n="0742027"/><anchor xml:id="beg0742027" n="0742027"/>那<anchor xml:id="end0742027"/>伽　伽甯
<lb n="0742b16" ed="T"/>　婆漏隷　秖隷　伽婆隷　婆隷　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742028" n="0742028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742028" n="0742028"/><anchor xml:id="beg0742028" n="0742028"/>不<anchor xml:id="end0742028"/>隷　羅
<lb n="0742b17" ed="T"/>扠禰　修羅俾　遮羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742029" n="0742029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742029" n="0742029"/><anchor xml:id="beg0742029" n="0742029"/>俾<anchor xml:id="end0742029"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742030" n="0742030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742030" n="0742030"/><anchor xml:id="beg0742030" n="0742030"/>娑尼　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742031" n="0742031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742031" n="0742031"/><anchor xml:id="beg0742031" n="0742031"/>波羅<anchor xml:id="end0742031"/>呵<anchor xml:id="end0742030"/>
<lb n="0742b18" ed="T"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742032" n="0742032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742032" n="0742032"/><anchor xml:id="beg0742032" n="0742032"/>沙尼<anchor xml:id="end0742032"/>　那易　彌那易　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742033" n="0742033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742033" n="0742033"/><anchor xml:id="beg0742033" n="0742033"/>穌<anchor xml:id="end0742033"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0742034" n="0742034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742034" n="0742034"/><anchor xml:id="beg0742034" n="0742034"/>婆<anchor xml:id="end0742034"/>呵」</p>
<lb n="0742b19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742b1901">「世尊！我今說此陀羅尼呪護諸童子，令得安
<lb n="0742b20" ed="T"/>隱獲其長壽故。」</p>
<lb n="0742b21" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742b2101">爾時世尊一切種智卽說呪曰：</p>
<lb n="0742b22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0742b2201">「<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>多<g ref="#CB02977">𭊾</g><anchor xml:id="end_13"/>他　菩陀菩陀　菩陀<g ref="#CB00145">㝹</g>摩帝　菩提
<lb n="0742b23" ed="T"/>菩提　摩隷　式叉夜　婆舍利　婆多禰
<lb n="0742b24" ed="T"/>　婆羅陀　頭隷　頭隷　婆臘多頭隷　舍摩
<lb n="0742b25" ed="T"/>膩　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742035" n="0742035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742035" n="0742035"/><anchor xml:id="beg0742035" n="0742035"/>收隷<anchor xml:id="end0742035"/>　婆呵膩　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742036" n="0742036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742036" n="0742036"/><anchor xml:id="beg0742036" n="0742036"/>陀<anchor xml:id="end0742036"/>波膩　穌婆呵
<lb n="0742b26" ed="T"/>　<anchor xml:id="fxT19p0742b02"/>膩婆羅膩　<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_14"/>婆呵」</p>
<lb n="0742b27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0742b2701">「此十五鬼神常食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742037" n="0742037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742037" n="0742037"/><anchor xml:id="beg0742037" n="0742037"/>血肉<anchor xml:id="end0742037"/>，以此陀羅尼呪力故，
<lb n="0742b28" ed="T"/>悉皆遠離不生惡心，令諸童子離於恐怖安
<lb n="0742b29" ed="T"/>隱無患，處胎初生無諸患難。誦此呪者，或於
<pb n="0742c" ed="T" xml:id="T19.1028A.0742c"/>
<lb n="0742c01" ed="T"/>城邑聚落，隨其住處亦能令彼嬰孩小兒長
<lb n="0742c02" ed="T"/>得安隱終保年壽。南無佛陀成就此呪，護諸
<lb n="0742c03" ed="T"/>童子不爲諸惡鬼神之所嬈害，一切諸難一
<lb n="0742c04" ed="T"/>切恐怖悉皆遠離<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>穌<anchor xml:id="end_15"/>婆呵。」時此梵天聞說此
<lb n="0742c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0742038" n="0742038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742038" n="0742038"/><anchor xml:id="beg0742038" n="0742038"/>經，歡欣<anchor xml:id="end0742038"/>奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742039" n="0742039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742039" n="0742039"/><anchor xml:id="beg0742039" n="0742039"/>行<anchor xml:id="end0742039"/>。</p>
<lb n="0742c06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說護諸童子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742040" n="0742040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742040" n="0742040"/><anchor xml:id="beg0742040" n="0742040"/>陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742041" n="0742041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742041" n="0742041"/><anchor xml:id="beg0742041" n="0742041"/>尼<anchor xml:id="end0742041"/><anchor xml:id="end0742040"/>經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742042" n="0742042"/><anchor type="circle"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0741005" to="#end0741005"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">尼呪</rdg></app>
<app from="#beg0741007" to="#end0741007"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741006" to="#end0741006"><lem wit="#wit.orig">元魏<note n="0741007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔天竺〕－【三】</note><note n="0741007" resp="#resp1" type="mod">天竺【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note><app n="0741007"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741008" to="#end0741008"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0741009" to="#end0741009"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">留</rdg></app>
<app from="#beg0741010" to="#end0741010"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">足</rdg></app>
<app from="#beg0741011" to="#end0741011"><lem wit="#wit.orig">任</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">妊</rdg></app>
<app from="#beg0741012" to="#end0741012"><lem wit="#wit.orig">浮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">陀</rdg></app>
<app from="#beg0741013" to="#end0741013"><lem wit="#wit.orig">皆是諸惡鬼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741014" to="#end0741014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">閻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5" type="correctionRemark">闍</rdg></app>
<app from="#beg0741015" to="#end0741015"><lem wit="#wit.orig">黎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">梨</rdg></app>
<app from="#beg0741016" to="#end0741016"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg0741017" to="#end0741017"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741018" to="#end0741018"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0741015"><lem wit="#wit.orig">黎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">梨</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0741016"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg0742001" to="#end0742001"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">金</rdg></app>
<app from="#beg0742002" to="#end0742002"><lem wit="#wit.orig">鳥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">烏</rdg></app>
<app from="#beg0742003" to="#end0742003"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0741016"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg0742004" to="#end0742004"><lem wit="#wit.orig">雉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">鷄</rdg></app>
<app from="#beg0742005" to="#end0742005"><lem wit="#wit.orig">獯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">熏</rdg></app>
<app from="#beg0742006" to="#end0742006"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">與</rdg></app>
<app from="#beg0742007" to="#end0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742008" to="#end0742008"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">伽</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742009" to="#end0742009"><lem wit="#wit.orig">沫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">味</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742010" to="#end0742010"><lem wit="#wit.orig">捲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">拳</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742011" to="#end0742011"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">樂喜</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0741015"><lem wit="#wit.orig">黎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">梨</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0741016"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742012" to="#end0742012"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">現</rdg></app>
<app from="#beg0742013" to="#end0742013"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742014" to="#end0742014"><lem wit="#wit.orig">兒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">兒眠中</rdg></app>
<app from="#beg0742015" to="#end0742015"><lem wit="#wit.orig">金</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">舍</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0742003"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0742007"><lem wit="#wit.orig">者著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">著者</rdg></app>
<app from="#beg0742016" to="#end0742016"><lem wit="#wit.orig">數噫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">噫數</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">數</rdg></app>
<app from="#beg0742017" to="#end0742017"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0742018" to="#end0742018"><lem wit="#wit.orig">急</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">行</rdg></app>
<app from="#beg0742019" to="#end0742019"><lem wit="#wit.orig">線</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">綖</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">縛</rdg></app>
<app from="#beg0742020" to="#end0742020"><lem wit="#wit.orig">勿嬈衆生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0742021" to="#end0742021"><lem wit="#wit.orig">常當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">當常</rdg></app>
<app from="#beg0742022" to="#end0742022"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">愼</rdg></app>
<app from="#beg0742023" to="#end0742023"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">爲</rdg></app>
<app from="#beg0742024" to="#end0742024"><lem wit="#wit.orig">如阿梨樹枝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0742025" to="#end0742025"><lem wit="#wit.orig">護諸童子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0742026" to="#end0742026"><lem wit="#wit.orig">多<g ref="#CB02977">𭊾</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">多緻</rdg></app>
<app from="#beg0742027" to="#end0742027"><lem wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">耶</rdg></app>
<app from="#beg0742028" to="#end0742028"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">婆隷不隷不</rdg></app>
<app from="#beg0742029" to="#end0742029"><lem wit="#wit.orig">俾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">俾婆陀尼</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5" type="variantRemark">俾娑尼</rdg></app>
<app from="#beg0742031" to="#end0742031"><lem wit="#wit.orig">波羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">婆囉</rdg></app>
<app from="#beg0742030" to="#end0742030"><lem wit="#wit.orig">娑尼　<note n="0742031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">波羅＝婆囉【三】【乙】</note><note n="0742031" resp="#resp1" type="mod">波羅【大】，婆囉【宋】【元】【明】【乙】</note><app n="0742031"><lem wit="#wit.orig">波羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">婆囉</rdg></app>呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5" type="variantRemark">婆囉呵沙尼</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">沙尼波羅呵</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">婆陀尼波羅呵</rdg></app>
<app from="#beg0742032" to="#end0742032"><lem wit="#wit.orig">沙尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0742033" to="#end0742033"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0742034" to="#end0742034"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">波</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0742026"><lem wit="#wit.orig">多<g ref="#CB02977">𭊾</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">多緻</rdg></app>
<app from="#beg0742035" to="#end0742035"><lem wit="#wit.orig">收隷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5">扠鞞扠隷婆臈帝扠藍舍彌帝槃他槃絺</rdg></app>
<app from="#beg0742036" to="#end0742036"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">祇摩膩陀</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0742033"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0742037" to="#end0742037"><lem wit="#wit.orig">血肉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">肉血</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0742033"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0742038" to="#end0742038"><lem wit="#wit.orig">經，歡欣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">呪歡喜</rdg></app>
<app from="#beg0742039" to="#end0742039"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">行乞夢陀羅尼呪誦一百八遍誦呪訖已頭東向眠南無匐伽婆帝阿池多耶多緻他須留須留利毘利彌利彌利娑婆呵</rdg></app>
<app from="#beg0742041" to="#end0742041"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">尼呪</rdg></app>
<app from="#beg0742040" to="#end0742040"><lem wit="#wit.orig">陀羅<note n="0742041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">尼＋（呪）【元】【明】【乙】</note><note n="0742041" resp="#resp1" type="mod">尼【大】，尼呪【元】【明】【乙】</note><app n="0742041"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">尼呪</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0741005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741005">尼【大】，尼呪【宋】【元】【明】【甲】【乙】</note>
<note n="0741006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741006">元魏天竺【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0741007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741007">天竺【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0741008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741008">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0741009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741009">流【大】，留【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0741010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741010">世【大】，足【宋】【元】【明】【甲】</note>
<note n="0741011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741011">任【大】，妊【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0741012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741012">浮【大】，陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0741013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741013">皆是諸惡鬼【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0741014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741014">閻【大】＊，闍【考僞-乙】＊</note>
<note n="0741015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741015">黎【大】＊，梨【宋】【元】【明】【乙】＊</note>
<note n="0741016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741016">婆【大】＊，波【宋】【元】【明】【乙】＊</note>
<note n="0741017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741017">尼【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0741018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741018">羅【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0742001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742001">舍【大】，金【甲】</note>
<note n="0742002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742002">鳥【大】，烏【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742003">乾【大】＊，揵【宋】【元】【明】【甲】＊</note>
<note n="0742004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742004">雉【大】，鷄【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742005">獯【大】，熏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742006">復【大】，與【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742007">者著【大】＊，著者【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0742008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742008">迦【大】，伽【乙】</note>
<note n="0742009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742009">沫【大】，味【甲】</note>
<note n="0742010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742010">捲【大】，拳【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742011">樂【大】，樂喜【甲】</note>
<note n="0742012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742012">見【大】，現【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742013">相【大】，想【甲】</note>
<note n="0742014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742014">兒【大】，兒眠中【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742015">金【大】，舍【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742016">數噫【大】，噫數【宋】【元】【明】【乙】，數【甲】</note>
<note n="0742017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742017">八【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0742018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742018">急【大】，行【宋】【元】【明】【甲】【乙】</note>
<note n="0742019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742019">線【大】，綖【宋】【元】【明】【乙】，縛【甲】</note>
<note n="0742020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742020">勿嬈衆生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【甲】【乙】</note>
<note n="0742021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742021">常當【大】，當常【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742022">順【大】，愼【甲】</note>
<note n="0742023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742023">作【大】，爲【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742024">如阿梨樹枝【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0742025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742025">護諸童子【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0742026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742026">多<g ref="#CB02977">𭊾</g>【大】＊，多緻【宋】＊</note>
<note n="0742027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742027">那【大】，耶【宋】</note>
<note n="0742028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742028">不【大】，婆隷不隷不【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742029">俾【大】，俾婆陀尼【宋】【元】【明】【乙】，<!--CBETA todo type: newmod-->俾娑尼【校異-乙】</note>
<note n="0742030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742030">娑尼波羅呵【大】，婆囉呵沙尼【校異-乙】，沙尼波羅呵【宋】【元】【明】，婆陀尼波羅呵【甲】</note>
<note n="0742031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742031">波羅【大】，婆囉【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742032">沙尼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742033">穌【大】＊，蘇【宋】【元】【明】【甲】＊</note>
<note n="0742034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742034">婆【大】，波【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742035">收隷【大】，扠鞞扠隷婆臈帝扠藍舍彌帝槃他槃絺【宋】【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742036">陀【大】，祇摩膩陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742037">血肉【大】，肉血【宋】【元】【明】</note>
<note n="0742038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742038">經歡欣【大】，呪歡喜【宋】【元】【明】【甲】【乙】</note>
<note n="0742039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742039">行【大】，行乞夢陀羅尼呪誦一百八遍誦呪訖已頭東向眠南無匐伽婆帝阿池多耶多緻他須留須留利毘利彌利彌利娑婆呵【宋】</note>
<note n="0742040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742040">陀羅尼【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0742041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742041">尼【大】，尼呪【元】【明】【乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0741004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741004">【原】麗本，【甲】天平時代寫越前西福寺藏本，【乙】黃檗版淨嚴等加筆本</note>
<note n="0741005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741005">尼＋（呪）【三】【甲】【乙】</note>
<note n="0741006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741006">〔元魏天竺〕－【甲】</note>
<note n="0741007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741007">〔天竺〕－【三】</note>
<note n="0741008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741008">藏＋（法師）【三】</note>
<note n="0741009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741009">流＝留【三】【乙】</note>
<note n="0741010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741010">世＝足【三】【甲】</note>
<note n="0741011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741011">任＝妊【三】【乙】</note>
<note n="0741012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741012">浮＝陀【三】</note>
<note n="0741013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741013">〔皆是諸惡鬼〕－【甲】</note>
<note n="0741014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741014">閻＝闍ヵ【乙】＊</note>
<note n="0741015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741015">黎＝梨【三】【乙】＊</note>
<note n="0741016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741016">婆＝波【三】【乙】＊</note>
<note n="0741017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741017">〔尼〕－【乙】</note>
<note n="0741018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741018">〔羅〕－【甲】</note>
<note n="0742001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742001">舍＝金【甲】</note>
<note n="0742002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742002">鳥＝烏【三】【乙】</note>
<note n="0742003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742003">乾＝揵【三】【甲】＊</note>
<note n="0742004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742004">雉＝鷄【三】【乙】</note>
<note n="0742005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742005">獯＝熏【三】</note>
<note n="0742006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742006">復＝與【三】【乙】</note>
<note n="0742007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742007">者著＝著者【三】＊</note>
<note n="0742008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742008">迦＝伽【乙】</note>
<note n="0742009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742009">沫＝味【甲】</note>
<note n="0742010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742010">捲＝拳【三】【乙】</note>
<note n="0742011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742011">樂＋（喜）【甲】</note>
<note n="0742012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742012">見＝現【三】【乙】</note>
<note n="0742013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742013">相＝想【甲】</note>
<note n="0742014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742014">兒＋（眠中）【三】</note>
<note n="0742015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742015">金＝舍【三】【乙】</note>
<note n="0742016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742016">數噫＝噫數【三】【乙】，數【甲】</note>
<note n="0742017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742017">〔八〕－【甲】</note>
<note n="0742018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742018">急＝行【三】【甲】【乙】</note>
<note n="0742019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742019">線＝綖【三】【乙】，縛【甲】</note>
<note n="0742020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742020">〔勿嬈衆生〕－【三】【甲】【乙】</note>
<note n="0742021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742021">常當＝當常【三】</note>
<note n="0742022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742022">順＝愼【甲】</note>
<note n="0742023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742023">作＝爲【三】【乙】</note>
<note n="0742024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742024">〔如阿梨樹枝〕－【甲】</note>
<note n="0742025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742025">〔護諸童子〕－【甲】</note>
<note n="0742026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742026">多<g ref="#CB02977">𭊾</g>＝多緻【宋】＊</note>
<note n="0742027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742027">那＝耶【宋】</note>
<note n="0742028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742028">（婆隷不隷）＋不【三】【乙】</note>
<note n="0742029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742029">俾＋（婆陀尼）【三】【乙】，（娑尼）ィ【乙】</note>
<note n="0742030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742030">娑＝沙【三】，婆陀【甲】，娑尼波羅呵＝婆囉呵沙尼ィ【乙】</note>
<note n="0742031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742031">波羅＝婆囉【三】【乙】</note>
<note n="0742032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742032">〔沙尼〕－【三】【乙】</note>
<note n="0742033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742033">穌＝蘇【三】【甲】＊</note>
<note n="0742034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742034">婆＝波【三】</note>
<note n="0742035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742035">收隷＝扠鞞扠隷婆臈帝扠藍舍彌帝槃他槃絺【三】【乙】</note>
<note n="0742036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742036">（祇摩膩）＋陀【三】</note>
<note n="0742037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742037">血肉＝肉血【三】</note>
<note n="0742038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742038">經歡欣＝呪歡喜【三】【甲】【乙】</note>
<note n="0742039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742039">此下宋本有乞夢陀羅尼呪誦一百八遍誦呪訖已頭東向眠南無匐伽婆帝阿池多耶多緻他須留須留利毘利彌利彌利娑婆呵</note>
<note n="0742040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742040">〔陀羅尼〕－【宋】</note>
<note n="0742041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742041">尼＋（呪）【元】【明】【乙】</note>
<note n="0742042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742042">乙本奧書云元祿十六年三月二十八日以淨嚴和上之本再校了尊敎</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>